>>  设为首页   本站导航   关于我们   繁體中文

注册 | 登录

今日推荐 >>    

  1. 您的位置:中俄资讯网  >  华人华商  >  正文

    字体大小:    

  • 中俄外贸实务:详解俄罗斯邀请函写法与步骤
  • 2012-2-8 7:36:16    字数:5548    中俄资讯网综合采编    
  •   7、发函日期,一般认为是其签署的日期,常位于左上角,是对信函进行查找和援引的重要标志。发函日期常用阿拉伯数字按照日、月、年的顺序写出,日期和月份用两位数表示,年份用四位数表示,同时日和月以及月和年的数字之间要用据点隔开,如:25.10.2008(也可以表示为:25.10.08)如果日期和月份是一位数。需要在其前面加上0,如:02.01.2008.也允许用词加数字的形式(如:15февраля2009г.);

      8、发函号,通常由其顺序号组成,也可以加上卷宗代码以及经办人信息等。比如在发函号01-13/142中,01是指职能部门代码,13是指职能部门卷宗目录案卷顺序号,142是指信函顺序号;

      9、来函号和日期,包括本函所要答复的函件的函号和日期,通常打在发函号和日期的下面。如:14.05.2008№;02-551/9(发函号和日期)На№01-75от27.01.2008 (来函号和日期)

      10、收函人,可以使机构、其职能部门、主管人员或者自然人。收函人的地址和名称通常在信函的右上角注明。如果收函人是机构、职能部门,用第一格形式,如:Минтруд РоссииЗАО《Рубин》(“红宝石”封闭型股份公司);如果收函人是某机构、职能部门的主管人员,则机构或职能部门的名称用第一格形式,主管人员的职务和姓名用第三格形式,如:ОАО《Гранит》А.Н.Смирнову(“花岗岩”开放型股份公司阿·恩·斯米尔诺夫)或者是:ПрезидентуЗАО《Ломоносовский фарфоровый завод》В.И.Петрову(封闭型股份公司“罗蒙诺索夫瓷器厂”总裁弗·伊·彼得罗夫)。在收函人这一项也可以包括通讯地址,如果收函人是机构,则先写明机构名称,再写通讯地址,如:Акционерное общество《Кристалл》,Скатертный пер.,д.22,Москва,103030;如果收函人是个人,则先写姓名(名和父称用首字母),再写通讯地址,如:П.И.Григорьеву,ул.Кирова,д.78,кв.12,г.Новосибирск,632466;

      11、事由(标题)反映的是函件中所涉及的主要问题,应言简意赅,用一句话概括。事由通常位于信函正文之前。信函事由它通常用“前置词O+第六格”,“по вопросу+前置词о+第六格”等形式表示。如:Об организации экспортной торговли(关于组织出口贸易事宜);По вопросу о закупке кирпичного завода(关于收购砖厂事宜);

      12、正文,从逻辑上讲,正文包括引言、论据和结论三部分。引言部分要把事情的起因交代清楚;论据部分陈述论据,援引法规文件;结论部分说明发函人的态度和目的,提出请求、建议或表示拒绝等。在公务信函中也常见倒叙法,即先写结论,再进行论述。需要指出的是,公务信函的正文不是必须具备上述三个部分,亦可只有一个或两个部分。

      正文以称呼开头。称呼位于标题下面,横向左侧或者居中,大写字母开头,另起一行。称呼语之后可以用逗号或者叹号。最常见的称呼形式有:Уважаемый(-ая)+господин(госпожа)+фамилия!(,),如:Уважаемый господин Васильев!(,)(尊敬的瓦西里耶夫先生!);Уважаемые+коллеги(при обращении к группе лиц,связанных обшим родом деятельности!(,)(尊敬的同行!))。在正文中指称对方的复数第二人称代词Вы,Вас,Вам,Ваш等均用大写字母开始,而指称自己的复数第一人称代词мы,нас,нам,наш(除在句首外)等均用小写字母开始。正文结尾是表示敬意的套语——敬辞(заключительная формула вежливости),位于正文最后,另起一行。公务信函的往来总是与未来的合作、建立业务联系等紧密相连的,因此在结尾处经常需要表达对未来合作与往来的希望、赞许、祝愿和感谢等信息。如:С наилучшими пожеланиями и надеждой на сотрудничество...(致以最好的祝愿并希望合作……);Всегда рады оказать Вам услугу...(总是高兴为您(贵方)效劳……);Надеюсь на дальнейшие добрыеи взаимовыгодные отношения...(希望能继续发展友好、互利的关系);Заранее благодарим...(提前致谢);С интересом ждём от Вас новвых предложений...(期待着您(贵方)的新建议);Мы надеемся,что Вы оцените преимущество нашего проекта и примете участие в...(我们希望,您(贵方)能重视我方项目的优越性并参与……)等等。

  • >> 点击进入新闻中心 体验更多精彩 >>
  1. —— 浏 览 今 日 更 多 新 闻 ————

版权与免责声明:欢迎转载中俄资讯网内容,本站内容都是在投入巨大采编成本,耗费大量人力、物力、财力后形成的智力成果,其著作权受《中华人民共和国著作权法》等法律法规的保护。1、凡本网注明来源为“中俄资讯网”的所有作品,包括文字与图片,未经本网授权欲转载的,请注明出处:中俄资讯网www.chinaru.info;2、凡注明“来源:xxx(非本站)”的作品,均采编自其它媒体或经推荐后使用,本网转载或采编的目的在于传播更多信息,此类稿件并不代表本网观点;3、本站充分尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果您认为我们转载的作品侵犯了您的权利,请您在一个月内通知我们,我们会及时删除,谢谢支持配合!
Copyright·2009–2021 (中俄资讯网 www.chinaru.info 版权所有) 备案号:京ICP备19042334号-1 工信部备案管理系统:beian.miit.gov.cn 俄联邦注册号:C/R—821918152